医疗器械语言效劳的焦点是“合规+清静+可用性”。。。。。。。我们明确医疗器械文档不但面向用户,,,,,,,,也面向羁系与审评:术语必需与注册资料、标签、IFU、软件界面坚持一致;;;;;危害提醒与禁忌信息必需表达清晰、可执行。。。。。。。差别器械类型对临床语境、操作流程、报警逻辑与清洁消毒要求差别很大,,,,,,,,语言上的模糊会直接影响使用清静与合规危害。。。。。。。我们以术语治理、规则语域控制、版本可追溯与多语一致性为基础,,,,,,,,协同DTP与软件外地化能力,,,,,,,,资助客户提升注册效率、降低合规返工,,,,,,,,稳固进入目的市场。。。。。。。
[该领域涵盖:牙科椅、手术无影灯、根管丈量仪、除颤监护仪、内窥镜、电动病床、发药机、电子血压计等]
[效劳内容:产品手册翻译、器械注册资料翻译、桌面出书、软件系统外地化]
[典范客户:森田、小池、奥林巴斯、欧姆龙、日本光电工业、汤山制作所、八乐梦床业]